网易云彩票官方

  • <tr id='FlzfZE'><strong id='FlzfZE'></strong><small id='FlzfZE'></small><button id='FlzfZE'></button><li id='FlzfZE'><noscript id='FlzfZE'><big id='FlzfZE'></big><dt id='FlzfZE'></dt></noscript></li></tr><ol id='FlzfZE'><option id='FlzfZE'><table id='FlzfZE'><blockquote id='FlzfZE'><tbody id='FlzfZE'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='FlzfZE'></u><kbd id='FlzfZE'><kbd id='FlzfZE'></kbd></kbd>

    <code id='FlzfZE'><strong id='FlzfZE'></strong></code>

    <fieldset id='FlzfZE'></fieldset>
          <span id='FlzfZE'></span>

              <ins id='FlzfZE'></ins>
              <acronym id='FlzfZE'><em id='FlzfZE'></em><td id='FlzfZE'><div id='FlzfZE'></div></td></acronym><address id='FlzfZE'><big id='FlzfZE'><big id='FlzfZE'></big><legend id='FlzfZE'></legend></big></address>

              <i id='FlzfZE'><div id='FlzfZE'><ins id='FlzfZE'></ins></div></i>
              <i id='FlzfZE'></i>
            1. <dl id='FlzfZE'></dl>
              1. <blockquote id='FlzfZE'><q id='FlzfZE'><noscript id='FlzfZE'></noscript><dt id='FlzfZE'></dt></q></blockquote><noframes id='FlzfZE'><i id='FlzfZE'></i>
                新闻资讯
                当前位置 当前位置:首页 > 新闻资讯 > 时事聚焦

                中国网络文学走红海外

                所属分类:时事聚焦    发布时间: 2020-09-23    作者:西安㊣办公家具价格
                  分享到:   
                二维码分享

                如今,阅读中国网络文学已成为不少海外读者的日常“打卡项”。艾瑞咨询发布的《2020年中国网络文学出海研究报告》(以下简称《研究报告》)显示,中国网络文学的海外用户数量已达到3193.5万,海外市场规模也达到4.6亿元。依凭全球化与数字化的东风,中国网络文学正扬帆远航。


                海外市场“吸粉”无数

                “求更新!”“千万不要断更啊!”“真期待故事〗下一阶段的走向。”在网络小说《诡秘之主》的读者』互动区,诸如人物分析、情节点评、剧情走向猜测等评论比比皆是。在该小说的连载平台起点国际(Webnovel),每天@ 海外读者对各类小说的评论多达4万余条。

                近年来,在“推动中华文化走出去”相关举措的助力下,不少网络文学企业纷纷迈出国门,从出版授权到建立线上互动阅读平台,中国网络文学的对外传播已初露峥嵘。

                2017年,阅文集团上线海外门户起点国际,目前该网站共计输出900余部中国网络文学作品,囊括武侠、玄幻、都市等多种题材,累计访问用户超7000万。

                随着中国企业在海外市场的不断发力,阅读中国网络〇文学作品已成为风靡全球的行为习惯。《研究报告》指出,海外读者增长率颇为可观,相较于去年,2020年新增海外读者数超过73.7%;此外,91.0%的海外读者几乎每天都会追看中国网络文学,平均阅读时长117分钟,有意愿为中国网络文学付费的海外用户占比高达87.1%。

                对中国网络文学的痴@迷,也令许多海外读者开始动笔仿写。“我的小说中许多灵感都来源于中国网络小说,还有一些人物灵感来自于中国古典名著,比如《西游记》。”生活在美国德州的小伙罗根是不折不扣的中国网文迷,在《斗破苍穹》等作品影响下,他还撰写自己的网络小说。

                期待爱⌒ 看的网文改编成剧

                根植于中国文化土壤的网络文学,为何能够走红海外?

                “人类对于故事的喜爱是共通的,通过故事塑造的英雄,其彰显的价值观中有全人类相通▼的共鸣点。”阅文集团相关负责人在接受本报记者采访时表示,中国网络文学的特质恰恰是能够讲出温暖人心、激烈奋进的好故事,蕴含着东方特色传统文化元素,这本身就对海外读者市场具有吸引力。

                由于海外文学作品从写作到发售的周期较长,且纸质书售价不菲,导致阅读市场内容供需不平衡,中国网▃络文学的到来顺势填补了这一空白。根据《研究报告》调研显示,87.9%的海外读者表示当海外奇幻文学无法满足自身需求时,会选择阅读中国网络文学。

                中国网络文学品类丰富,展示出了多样∞化、精品化的创作特点,有超过半数读者认为中国网络文学与海外文学相比.大的优点就是内容更加充满想象力。由网络作家横扫天涯所著,体现中国尊师重道传统文化的《天道图书馆》就得到了许多海外读者的认可与喜爱。网友“Hevveh”留言称,这是他看过的.好故事,书中包含许■多很独特、很有趣的情节,很容易让他产生代入感。

                与此同时,《香蜜沉沉烬如霜》等围绕网络文学IP进行改编的影视︻作品先后于国外获奖,使得中国网络文学IP影响力覆盖到更大的接受群体,开始反哺文学作品本身。《研究报告》显示,在网络文学IP衍生改△编方面,期待喜爱的中国网络小说内容改编成电视剧的用户占比排名..位。

                消解翻译质量“痛点”

                如今,中国网络文学的海外规模与影响力正日益扩大,但发展过程↑中还存在渠道、文化差异、..等潜在问题,其中翻译问题的妥善解决更是当务之急。

                翻@译质量不高导致的阅读不畅已成为海外读者面临的.大痛点。《研究报告》指出,有超过六成的∞用户对网络小说的翻译质量感到不满,超过五成的读者认为更新速度过慢是困扰自己的另一大问题。

                在网文译者、新加坡人◆温宏文眼中,翻译更重要的是让不同文化无障碍交流和理解,因此在转码网络文学时要增加可读性和流畅度。“除了纯文字解释,译者还可以采用图文结合的方式,让读者更易于理解原文含义。”温宏文举例说,比如“太极拳”一词旁边就可以摆出打太极的视频链接,这样既不会影响阅读体㊣验,又能达到解释说明的效果》。

                中国网络文学涵盖“神仙”等东方特色词汇,而翻译的准确性则影响着海外读者对中国文化的理解,因此设立一套契合的内容生产机制尤为关键。为保证翻译工作的标准化与优化,起点国际专门汇总700多个核心词,建立了网络文学作品翻译对照表,以规范和提高网络文学出海内容翻译质量。

                充分利用人工智能AI翻译技术,已成为网文企业加快出海速度的..。推文科技CEO童晔表示,AI翻译系统♂可使行业效率提高3600倍,翻译成本却是此前的1%。未来,通过人机协同优化翻译♀质量,中国网络文学将向海外进一步输出,产业生态打造也将更趋完◣整。

                摘录于人民日报,如有侵权』请联系网站管理员删除!


                版权所有:Copyright © 西安众创博雅商贸有限公司   备案号:陕ICP备18014325号-1   城市分站:   陕西  西安  咸阳  渭南  宝鸡   技术支持:   陕公网安备 61011202000615号
                网站地图|RSS|XML